The limitations of historical understanding in the 20th century, particularly regarding the history of Southeast Asia and that many Western historians during that time lacked a comprehensive understanding of Chinese scripts and did not have access to the official histories of Chinese dynasties. This lack of linguistic and cultural knowledge may have led to misunderstandings and inaccuracies in their interpretations.

The reliance on translations without fully grasping the historical context can indeed lead to incomplete or flawed interpretations. While these historians may have referred to some translations of Chinese sources, the nuances and complexities of the historical context may not have been fully understood.

It is worth noting that historical sources, including those from foreign envoys, can be subject to exaggeration and misinformation. However, they still provide valuable insights and serve as important references in understanding the past. While historians must approach these sources critically and consider potential biases or inaccuracies, they often form a significant basis for reconstructing historical narratives.

In recent decades, the field of Southeast Asian history has witnessed advancements, including a deeper understanding of Chinese sources and a more comprehensive analysis of various historical materials. Scholars have made efforts to bridge the gaps in linguistic and cultural knowledge, leading to more nuanced interpretations and a better understanding of Southeast Asian history.

By acknowledging the limitations of the past and incorporating new research, historians today strive to provide a more accurate and comprehensive understanding of Southeast Asian history. This ongoing pursuit of knowledge and the integration of diverse sources contribute to a more refined and nuanced understanding of the region's historical context.